domingo, 5 de enero de 2014

A vueltas con Babel [I]

La sombra de la Torre [*].

"La torre de Babel, que una estratagema de Dios abatió en la llanura, sigue proyectando su sombra en la imaginación de los hombres.

El texto más antiguo de un mito suele no ser complejo. Se trata, en este caso, del onceno capítulo del Génesis (…)

Para nosotros, una cúspide que llega al cielo sugiere un gran espacio indefinido y tal vez infinito. Para los hebreos, el firmamento era “un inmenso techo de hierro y de cristal”, lleno de agua, cuyas compuertas dejan caer la lluvia, muy alto pero no inaccesible. No es de extrañar que Dios temiera la ejecución de ese proyecto. La Torre de Babel sería otra forma de Árbol de la Ciencia, vedado al primer hombre (…)

Para trabar la ejecución de la Torre, el Señor hace que no se entiendan los albañiles. La creencia de que "toda la tierra era de una lengua y unas mismas palabras" perdura largamente. Se creyó que esa lengua era el hebreo (…)

El cuarto versículo [Génesis 11.4], que es ambiguo, deja entender que los constructores adivinaban que su empeño era vano y que serían desparramados por la faz de la tierra. Si esa interpretación es exacta, cabe conjeturar que la Torre fue levantada para ser demolida y para que fueran muchas las lenguas, muchos los instrumentos del arte (…)

No es imposible que la voz inglesa to babble’ y la voz alemana babbeln’ que significan ‘balbucear’ procedan de Babel, no de los primeros sonidos que articulan los niños.

Herbert E. Ryle, obispo de Exeter, ha sugerido que el mito de la Torre tuvo su origen en el estupor de las tribus nómadas ante los altos templos de Babilonia".

Jorge Luis Borges, 1986.

[*] Babel y su torre vagan juntas por toda la obra de Jorge Luis Borges como un ubicuo fantasma. Este breve artículo, en el nº77 de ‘FMR’, es uno de los últimos escritos de Borges.

*
(by google)

Génesis (Noah) 11. (El mundo se divide).
1 Vayehi chol-ha'arets safah echat udevarim achadim. En aquel tiempo todo el mundo hablaba un mismo lenguaje y usaba las mismas palabras.
2 Vayehi benos'am mikedem vayimtse'u vik'ah be'erets Shin'ar vayeshvu sham. Y sucedió que, cuando la gente emigraba desde el oriente, encontraron un valle en la tierra de Shinar, y allí se establecieron.
3 Vayomeru ish el-re'ehu havah nilbenah levenim venisrefah lisrefah vatehi lahem halvenah le'aven vehachemar hayah lahem lachomer. Se dijeron los hombres unos a otros: «Vamos, hagamos ladrillos y cozámoslos en el fuego para endurecerlos». Entonces usaron ladrillos en vez de piedras y betún como argamasa.
4 Vayomeru havah nivneh-lanu ir umigdal verosho bashamayim vena'aseh-lanu shem pen-nafuts al-peney kol-ha'arets. Luego dijeron: «Venga, construyamos una ciudad para nosotros y edifiquemos una torre que llegue hasta el cielo. De esta manera hagámonos famosos, para que no nos dispersemos por todo el mundo».
5 Vayered Adonay lir'ot et-ha'ir ve'et-hamigdal asher banu beney ha'adam. Y descendió Jahvéh para ver la ciudad y la torre que estaban construyendo los hijos de los hombres.
6 Vayomer Adonay hen am echad vesafah achat lechulam vezeh hachilam la'asot ve'atah lo-yibatser mehem kol asher yazmu la'asot. Y dijo Jahvéh: «He aquí que son un solo pueblo y hablan todos un mismo idioma y esto es lo que les hizo comenzar a hacer la obra. Ahora nada les imposibilitará lograr todo lo que se propongan hacer.
7 Havah nerdah venavlah sham sefatam asher lo yishme'u ish sfat re'ehu. Venga, pues, descendamos y confundamos su lengua para que no se entiendan entre ellos».
8 Vayafets Adonay otam misham al-peney chol-ha'arets vayachdelu livnot ha'ir. Entonces Jahvéh los dispersó por toda la faz de la tierra y ellos detuvieron la construcción de la ciudad.
9 Al-ken kara shemah Bavel ki-sham balal Adonay sfat kol-ha'arets umisham hefitsam Adonay al-peney kol-ha'arets. Por eso la ciudad fue llamada Babel, pues allí Jahvéh confundió las lenguas de toda la tierra y desde allí los dispersó sobre la faz de la misma.

No hay comentarios:

Publicar un comentario